L’homme sécrète du désastre.
☛ Syllogismes de l’amertume, Emil Cioran, in Oeuvres, éd. Gallimard, coll. Quarto, Paris,  1994, p. 801.
In English, the same aphorism reads “Man secretes disaster.” (All Gal Is Divided, trans. Richard Howard, New York: Arcade, 2012, p. 124). Richard Howard also translated Barthe’s Camera Lucida, Deleuze’s Proust and Signs, and many more.
• • •
See also more entries about Cioran. See also:
This newsletter serves one purpose only: it sends a single email notification whenever a new post is published on aphelis.net, never more than once a day. Upon subscribing, you will receive a confirmation email (if you don’t, check your spam folder). You can unsubscribe at any time.