An iconographic and text archive related to communication, technology and art.
Spirit and boredom.— The saying “The Magyar is much too lazy to feel bored” is thought-provoking. Only the most acute and active animals are capable of boredom.— A theme for a great poet would be God’s boredom on the seventh day of creation.
☛ Human, All Too Human, Volume II, Part Two “The Wanderer and his Shadow” (1880), §56. Translated by R. J. Hollingdale, Cambridge: Cambridge University Press, [1986]1996, p. 323: Google Books, Amazon.
In French editions, “Le Voyageur et son Ombre” is also the second part of the second volume of Humain, Trop Humain, tr. Henri Albert (from Wikisource: scanned images, full text, PDF):
Esprit et ennui. — Le proverbe : « Le Magyar est bien trop paresseux pour s’ennuyer » donne à réfléchir. Ce ne sont que les animaux les mieux organisés et les plus actifs qui commencent à être capables d’ennui. — Quel beau sujet pour un grand poète que l’ennui de Dieu au septième jour de la création.
Here’s the original German text:
Geist und Langeweile. – Das Sprichwort: “Der Magyar ist viel zu faul, um sich zu langweilen” gibt zu denken. Die feinsten und tätigsten Tiere erst sind der Langeweile fähig. – Ein Vorwurf für einen großen Dichter wäre die Langeweile Gottes am siebenten Tage der Schöpfung. (Nietzsche.tv: Der Wanderer und sein Schatten)
This newsletter serves one purpose only: it sends a single email notification whenever a new post is published on aphelis.net, never more than once a day. Upon subscribing, you will receive a confirmation email (if you don’t, check your spam folder). You can unsubscribe at any time.